Entries

My Merry May と中国語の部屋

といってもジョン・サールの話ではありません。
My Merry May の GW/スタート オブ メイ のシーンに出てくる中国語講座の中国語講座です。


さっそくですが直訳っぽく訳していきます。
ちなみに、実際に発音されている文とテキストは若干違います。
おそらく、文字が出力できないためです。
ブログでもその部分は出力できないため、ピンイン(発音記号)で書きます。


到車站如何走?
駅までどのように行きますか?
到:~まで 車站:駅 如何:どのように 走:行く、歩く

Ni看我很行ba。 (ni=イ尓 ba=ロ巴)
かっこいいでしょう! すごいでしょう!

曖昧な言い回しなので、意味は文脈によって若干変わります。

算了! 反正ni也不暁得。 (ni=イ尓)
もういい! どうせあなたにもわからないんでしょう。
算了:よしとする 反正:どうせ 也:~も 不暁得:わからない

Ni会説普通話ma? (ni=イ尓 ma=ロ馬)
中国語を話せますか?
会:~できる 説:話す 普通話:中国語(後述) ma:~ですか?

要不要我幇忙?
私の助けが必要ですか?
要:必要とする (動詞)+不+(動詞)で疑問形→~ですか? 幇忙:助け

謝謝!
ありがとう。

不客気!
どういたしまして。
客気:気を遣う


普通話について。
簡単に言うと標準語のことです。
ただ、標準語と方言を日本と同じように考えないでください。

中国は本当に広いので、方言といっても別言語に近くなります。
というか発音は別言語です。(文法はあまり変わりません)
興味のある方はこちら。北京語・上海語・台湾語・広東語が聞けます。
あなたの知らない中国情報 http://www.nnc.or.jp/~tama/china/word.html

北京語は標準語に近いですが、あくまでこれも方言なのに注意。
サイトで挙げられている10個の文例に関しては、北京語=標準語の認識で問題ないかと思いますが。


ちなみに、松岡さん少し発音間違ってます!
日本人らしくそり舌音ができてないとつっこんでみる。
いやしかたないのはわかってますよ。

しかし、(松岡さんじゃないけど)「謝謝」の発音、あれではたぶん通じない。
shei2shei2 ぽくなってる。正しくはxie4xie4

ピンイン読めない方もさっきのサイトの「謝謝」と聞き比べてみればわかるかと。

タグ: Qtron MyMerryMay
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)
http://iandmeandwho.blog107.fc2.com/tb.php/44-bd2cb02d

※言及リンクのないトラックバックは受信されません。

トラックバック

Appendix

プロフィール

shui

Author:shui

Twitter:@shuijiao4

クリエイティブ・コモンズ・ライセンス
プロフィール画像:©SozaiRoom

ユーザータグ

検索フォーム

QRコード

QRコード